ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆ
Ո Ր Ո Շ ՈՒ Մ
(որոշումը խմբ. 19.07.18 N 799-Ն)
12 ապրիլի 2018 թվականի N 489-Ն
Հայաստանի Հանրապետության 2018-2027 թվականների կարիքների համար պատվաստանյութերի, պատվաստումների համար օժանդակ պարագաների, հակառետրովիրուսային դեղերի, հակատուբերկուլոզային դեղերի, 2019-2027 թվականների կարիքների համար ուղղակի ազդող հակավիրուսային դեղամիջոցների, հեմոֆիլիայի բուժման դեղերի եվ մեթադոնի, 2021-2027 թվականների կարիքների համար տուբերկուլոզի ախտորոշման թեստ հավաքածուների, ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի ախտորոշման թեստ հավաքածուների ԵՎ հակաուռուցքային դեղերի գնման գործընթացները կազմակերպելու մասին
(վերնագիրը խմբ. 12.09.19 N 1264-Ն, 15.04.21 N 580-Ն)
Հիմք ընդունելով «Գնումների մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքի 5-րդ հոդվածի 1-ին մասի 6-րդ կետը` Հայաստանի Հանրապետության կառավարությունը որոշում է.
(նախաբանը լրաց. 12.09.19 N 1264-Ն, խմբ. 07.07.22 N 1022-Ն)
1. Հաստատել՝
1) Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության կողմից ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի ախտորոշման, կանխարգելման և բուժման, տուբերկուլոզի ախտորոշման և բուժման, վիրուսային հեպատիտի կանխարգելման և բուժման, հեմոֆիլիայի բուժման և ուռուցքային հիվանդությունների բուժման համար համապատասխանաբար ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի ախտորոշման թեստ հավաքածուների, հակառետրովիրուսային դեղերի, մեթադոնի, տուբերկուլոզի ախտորոշման թեստ հավաքածուների և հակատուբերկուլոզային դեղերի, ուղղակի ազդող հակավիրուսային դեղամիջոցների, հեմոֆիլիայի բուժման դեղերի և հակաուռուցքային դեղերի մրցակցային կարգով ձեռքբերման կարգը՝ համաձայն N 1 հավելվածի.
2) գնման առարկա մատակարարող միջազգային գնումների գործակալների (այսուհետ` գնումների գործակալներ) ցանկը՝ համաձայն N 2 հավելվածի:
(1-ին կետը խմբ. 12.09.19 N 1264, 15.04.21 N 580-Ն)
2. Սահմանել, որ՝
1) Հայաստանի Հանրապետության 2018-2027 թվականների կարիքների համար Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Ինֆեկցիոն հիվանդությունների ազգային կենտրոն» փակ բաժնետիրական ընկերության, Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Թոքաբանության ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպության կողմից հակառետրովիրուսային դեղերի և հակատուբերկուլոզային դեղերի, 2019-2027 թվականների կարիքների համար Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության կողմից ուղղակի ազդող հակավիրուսային դեղամիջոցների, մեթադոնի, հեմոֆիլիայի բուժման դեղերի, 2021-2027 թվականների կարիքների համար ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի ախտորոշման թեստ հավաքածուների, տուբերկուլոզի ախտորոշման թեստ հավաքածուների և հակաուռուցքային դեղերի յուրաքանչյուր խմբաքանակի գնումներն իրականացվելու են N 1 հավելվածով սահմանված կարգով.
2) 2018-2027 թվականների կարիքների համար Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Հիվանդությունների վերահսկման և կանխարգելման ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպության կողմից պատվաստումների ազգային օրացույցով նախատեսված, նախազորակոչիկների և զորակոչիկների համար պատվաստանյութերը և պատվաստումների համար օժանդակ պարագաները կարող են ձեռք բերվել ՄԱԿ-ի մանկական հիմնադրամից «Գնումների մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքի 23-րդ հոդվածի 1-ին մասի 1-ին կետի համաձայն.
3) սույն որոշման համաձայն իրականացվող գնման գործընթացներում հայտի և (կամ) պայմանագրի և (կամ) կանխավճարի և (կամ) որակավորման ապահովում կարող է չներկայացվել, ընդ որում, կանխավճարի չափը կարող է լինել պայմանագրի գնի հարյուր տոկոսը.
4) Հայաստանի Հանրապետության կառավարության 2013 թվականի մայիսի 2-ի N 502-Ն որոշման դրույթները կարող են չտարածվել սույն որոշմամբ սահմանված գնման գործընթացների վրա.
5) սույն որոշման շրջանակներում գնման ենթակա հակառետրովիրուսային և հակատուբերկուլյոզային դեղերը, ինչպես նաև ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի և տուբերկուլոզի ախտորոշման թեստ հավաքածուները պետք է ունենան Առողջապահության համաշխարհային կազմակերպության նախաորակավորում կամ գրանցված լինեն միջազգային մասնագիտական կազմակերպությունների անդամ որևէ երկրում.
6) Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Հիվանդությունների վերահսկման և կանխարգելման ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպության կողմից իմունականխարգելման ազգային ծրագրի շրջանակներում կատարվող` պատվաստանյութերի և օժանդակ պարագաների մատակարարման և ծառայությունների մատուցման գործարքներն իրականացվում են անհատույց:
(2-րդ կետը խմբ., լրաց. 12.09.19 N 1264-Ն, խմբ., փոփ., լրաց. 15.04.21 N 580-Ն)
3. Հավանություն տալ Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Հիվանդությունների վերահսկման և կանխարգելման ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպության և ՄԱԿ-ի մանկական հիմնադրամի միջև գնումների փոխըմբռնման հուշագրի (այսուհետ՝ հուշագիր) օրինակելի ձևին` համաձայն N 3 հավելվածի:
4. Լիազորել Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Հիվանդությունների վերահսկման և կանխարգելման ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպության տնօրենին սույն որոշումն ուժի մեջ մտնելուց հետո Հայաստանի Հանրապետության կառավարության անունից, անհրաժեշտության դեպքում, վերակնքել Հայաստանի Հանրապետության կառավարության 2018 թվականի ապրիլի 12-ի N 489-Ն որոշման N 3 հավելվածով սահմանված հուշագիրը:
5. Լիազորել Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Ինֆեկցիոն հիվանդությունների ազգային կենտրոն» փակ բաժնետիրական ընկերության և Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Թոքաբանության ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպության տնօրեններին սույն որոշումն ուժի մեջ մտնելուց հետո Հայաստանի Հանրապետության կառավարության անունից, անհրաժեշտության դեպքում, կնքել փոխըմբռնման հուշագրեր գնումների գործակալների հետ` վերջիններիս կողմից առաջարկվող ձևաչափով:
(5-րդ կետը փոփ. 15.04.21 N 580-Ն)
6. Սույն որոշումն ուժի մեջ է մտնում պաշտոնական հրապարակմանը հաջորդող օրվանից:
Հայաստանի Հանրապետության |
Կ. Կարապետյան |
2018 թ. ապրիլի 27 Երևան |
Հավելված N 1 ՀՀ կառավարության 2018 թվականի ապրիլի 12-ի N 489
ԿԱՐԳ
Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության կողմից ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի ախտորոշման, կանխարգելման ԵՎ բուժման, տուբերկուլոզի ախտորոշման ԵՎ բուժման, վիրուսային հեպատիտի կանխարգելման ԵՎ բուժման, հեմոֆիլիայի բուժման ԵՎ ուռուցքային հիվանդությունների բուժման համար համապատասխանաբար ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի ախտորոշման թեստ հավաքածուների, հակառետրովիրուսային դեղերի, մեթադոնի, տուբերկուլոզի ախտորոշման թեստ հավաքածուների ԵՎ հակատուբերկուլոզային դեղերի, ուղղակի ազդող հակավիրուսային դեղամիջոցների, հեմոֆիլիայի բուժման դեղերի ԵՎ հակաուռուցքային դեղերի մրցակցային կարգով ձեռքբերման
(վերնագիրը խմբ. 19.07.18 N 799-Ն, 12.09.19 N 1264-Ն, 15.04.21 N 580-Ն)
1. Յուրաքանչյուր տարի յուրաքանչյուր խմբաքանակ Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության կողմից ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի կանխարգելման, ախտորոշման և բուժման, տուբերկուլոզի ախտորոշման և բուժման, վիրուսային հեպատիտի կանխարգելման և բուժման, հեմոֆիլիայի բուժման և ուռուցքային հիվանդությունների բուժման համար համապատասխանաբար մեթադոնի, ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ-ի ախտորոշման թեստ հավաքածուների և հակառետրովիրուսային դեղերի, տուբերկուլոզի ախտորոշման թեստ հավաքածուների, հակատուբերկուլոզային դեղերի, ուղղակի ազդող հակավիրուսային դեղամիջոցների, հեմոֆիլիայի բուժման դեղերի և հակաուռուցքային դեղերի (այսուհետ՝ գնման առարկա) համար Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Ինֆեկցիոն հիվանդությունների ազգային կենտրոն» փակ բաժնետիրական ընկերությունը, Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Թոքաբանության ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպությունը (այսուհետ՝ պատվիրատուներ) և Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարությունը սույն որոշման N 2 հավելվածով սահմանված գնման առարկա մատակարարող միջազգային գնումների գործակալներին (այսուհետ` գնումների գործակալներ) առաջարկում են ներկայացնել գնային առաջարկներ` սահմանելով դրանք ներկայացնելու վերջնաժամկետ: Սահմանված ժամկետում գնումների գործակալներից ստացված գնային առաջարկներն ամփոփելուց հետո իրականացվում է գնման մրցակցային ընթացակարգ (անհրաժեշտության դեպքում «Գնումների մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքի 15-րդ հոդվածի 6-րդ մասի պահանջներին համապատասխան): Ընդ որում, մրցակցային գնման ձևի ընտրությունը կախված է գնումների գործակալների կողմից սահմանված ժամկետում տրամադրված գնային առաջարկներից նվազագույնի վավերականության ժամկետից:
(1-ին կետը խմբ. 12.09.19 N 1264-Ն, 15.04.21 N 580-Ն)
2. Պատվիրատուների կողմից սույն կարգի 1-ին կետով սահմանված գնման մրցակցային ընթացակարգն իրականացվելիս որպես առավելագույն նախահաշվային գին ընդունվում է գնումների գործակալների կողմից սահմանված ժամկետում ներկայացված նվազագույն գնային առաջարկը` հաշվի առնելով գնման առարկայի մաքսազերծման և տեղափոխման հետ կապված ծախսերը, ընդ որում, կարող են հիմք ընդունվել նախորդ տարվա ընթացքում միևնույն գնման առարկաների մաքսազերծման և տեղափոխման հետ կապված փաստացի ծախսերը:
3. Գնման այն առարկաների մասով, որոնց վերաբերյալ սահմանված ժամկետում գնումների գործակալներից որևէ գնառաջարկ չի ստացվում, վերջիններիս գնման ընթացակարգն իրականացվում է Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության (այսուհետ՝ նախարարություն) կողմից:
4. Յուրաքանչյուր գնման առարկայի համար գնումների գործակալների և իրականացվող գնման ընթացակարգի բնութագրերը պետք է լինեն նույնը:
5. Սույն կարգի 1-ին կետով սահմանված հակառետրովիրուսային դեղերի և հակատուբերկուլոզային դեղերի գնման մրցակցային ընթացակարգերի իրականացմանը զուգահեռ նախարարությունը նախաձեռնում է Հայաստանի Հանրապետության կառավարության որոշման ընդունման գործընթաց` պատվիրատուներից յուրաքանչյուրի կողմից կազմակերպվող մրցակցային գնման ընթացակարգերի համար սահմանված հակառետրովիրուսային դեղերի և հակատուբերկուլոզային դեղերի առավելագույն նախահաշվային գների հանրագումարը որպես դրամաշնորհ տրամադրելու մասին: Առավելագույն նախահաշվային գումարների հիմք է գնումների գործակալների կողմից տրված նվազագույն գնառաջարկներով հաշվարկված հավանական գնման ընդհանուր ծավալը:
(5-րդ կետը լրաց. 12.09.19 N 1264-Ն, փոփ. 15.04.21 N 580-Ն)
6. Սույն կարգի 1-ին կետի համաձայն իրականացված գնման մրցակցային ընթացակարգի արդյունքում չափաբաժինները չկայացած հայտարարվելու դեպքում դրանք պատվիրատուների և Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության կողմից կարող են ձեռք բերվել «Գնումների մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքի 23-րդ հոդվածի 1-ին մասի 1-ին կետի համաձայն: Ընդ որում, սույն կետով սահմանված գնման դեպքում գնման գինը չի կարող ավելի լինել սույն կարգի 2-րդ կետում նշված նախահաշվային գներից:
(6-րդ կետը խմբ. 12.09.19 N 1264-Ն)
7. Սույն կարգի 1-ին և 6-րդ կետերով սահմանված գնման ընթացակարգերի շրջանակներում ձևավորված տնտեսված և (կամ) չծախսված նախարարության կողմից կամ Հայաստանի Հանրապետության կառավարության պահուստային ֆոնդից տրամադրված դրամաշնորհային միջոցները կարող են չվերադարձվել միայն հետագայում նույն գնման առարկաների ձեռքբերման համար կազմակերպվող գնման ընթացակարգերի համար տրամադրվող դրամաշնորհներում վերահաշվարկ կատարելու պայմանով: Ընդ որում, նկարագրված գնման առարկաների ձեռքբերումը կարող է իրականացվել միայն նախարարության կողմից տրված գրավոր համաձայնության հիման վրա:
(հավելվածը խմբ. 19.07.18 N 799-Ն, խմբ., լրաց. 12.09.19 N 1264-Ն, խմբ., փոփ. 15.04.21 N 580-Ն)
Հայաստանի Հանրապետության |
Վ. Ստեփանյան |
Հավելված N 2 ՀՀ կառավարության 2018 թվականի ապրիլի 12-ի N 489
Ց Ա Ն Կ
ԳՆՄԱՆ ԱՌԱՐԿԱ ՄԱՏԱԿԱՐԱՐՈՂ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԳՆՈՒՄՆԵՐԻ ԳՈՐԾԱԿԱԼՆԵՐԻ
(վերնագիրը խմբ. 19.07.18 N 799-Ն)
NN |
Անվանումը | |
1. |
Միավորված ազգերի կազմակերպության մանկական հիմնադրամ |
The United Nations Children’s Fund (UNICEF) |
2. |
Միավորված ազգերի կազմակերպության զարգացման ծրագիր |
The United Nations Development Programme (UNDP) |
3. |
Դեղորայքի ապահովման միջազգային ասոցիացիա |
International Dispensary Association (IDA) |
4. |
Դեղամիջոցներով ապահովման գլոբալ մեխանիզմ |
The Global Drug Facility (GDF) |
5. |
Մատակարարման շղթաների կառավարման գործընկերություն |
The Partnership for Supply Chain Management (PFSCM) |
6. |
Քրոուն էյջընթս |
Crown agents |
7. |
Միավորված ազգերի կազմակերպության ծրագրային ծառայությունների գրասենյակ |
United Nations Office for Project Services (UNOPS) |
8. |
Այ + սոլյուշնս |
i+solutions |
Հայաստանի Հանրապետության |
Վ. Ստեփանյան |
Հավելված N 3 ՀՀ կառավարության 2018 թվականի ապրիլի 12-ի N 489 -Ն որոշման |
Օրինակելի ձև
ՓՈԽԸՄԲՌՆՄԱՆ ՀՈՒՇԱԳԻՐ
Հայաստանի Հանրապետության առողջապահության նախարարության «Հիվանդությունների վերահսկման ԵՎ կանխարգելման ազգային կենտրոն» պետական ոչ առԵՎտրային կազմակերպության ԵՎ ՄԱԿ-ի մանկական հիմնադրամի միջԵՎ գնումների
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
FOR THE PROVISION OF PROCUREMENT SERVICES
BETWEEN
UNICEF,THE UNITED NATIONS CHILDREN’S FUND
AND
THE GOVERNMENT OF REPUBLIC OF ARMENIA
2018
ՀԱՅԵՐԵՆ |
ԱՆԳԼԵՐԵՆ |
ԳՆՈՒՄՆԵՐԻ ԾԱՌԱՅՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ ՏՐԱՄԱԴՐԵԼՈՒ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԱՅՍ ՓՈԽԸՄԲՌՆՄԱՆ ՀՈՒՇԱԳԻՐԸ (բոլոր հավելվածներով) կնքված է ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ (այսուհետ` ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆ), և Միավորված Ազգերի Կազմակերպության Մանկական Հիմնադրամի (այսուհետ` ՅՈՒՆԻՍԵՖ) կողմից, որը միջազգային միջկառավարական կազմակերպություն է, հիմնադրվել է Միավորված Ազգերի Կազմակերպության կողմից` 1946թ. դեկտեմբերի 11-ի N 57 որոշմամբ,որպես ՄԱԿ-ի օժանդակ մարմին, որի գլխավոր գրասենյակը գտնվում է ՄԱԿ-ի Մանկական հիմնադրամի տանը, Նյու Յորքում, 10017, Ամերիկայի Միացյալ Նահանգներ: Սահմանումներ Այս Փոխըմբռնման հուշագրում ժամկետներն ունեն հետևյալ նշանակությունները, եթե այլ բան սահմանված չէ. Առաջարկվող գնումների ծառայություններ: 2. Փոխըմբռնման հուշագրի ժամկետով, ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը Կառավարությանը կառաջարկի գնումների ծառայություններ` ա. Ստանդարտ ապրանքների վերաբերյալ, բ. Ոչ ստանդարտ ապրանքների վերաբերյալ, որտեղ ՅՈՒՆԻՍԵՖ-ի համար նախատեսված նման ոչ ստանդարտ ապրանքների առանձնահատկությունները պարզ են և ամբողջական գ.Ծառայությունների վերաբերյալ տեղեկատվություն, որտեղ տեխնիկական առաջադրանքները սահմանված են ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի կողմից` գրավոր ձևով: Պայմանագիր` Գնումների ծառայությունների խնդրագիրը ընդունելու դեպքում Վճարման կարգ 10. ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի կողմից Գնումների Ծառայությունների վերաբերյալ ընդունված խնդրագիրը ստանալիս ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆԸ պետք է կանխավճար կատարի այն գումարի չափով, որը նշված կլինի կից ներկայացված ծախսերի նախահաշվում: ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի Գնումների ծառայություններ մատուցելու գործընթացը 13. Ապրանքներն ու ծառայությունները կտրամադրվեն ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի կանոնադրության և կանոնակարգերի համաձայն: ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը, Գնումների ծառայություններ մատուցելու ընթացակարգը կարող է վստահել Միավորված Ազգերի գործընկերների գործակալություններին, որոնք կկիրառեն իրենց համապատասխան ծախսերը և գնումների ու ֆինանսական կանոնադրությունն ու կանոնակարգը: ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆԸ կներկայացնի գնման պատվերի պատճենները` ներկայացված Կառավարության անունից: Ապրանքների Առաքումը 14. Ապրանքների ստացողը կլինի Կառավարությունը կամ իր կողմից նշանակված ներկայացուցիչը: ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը չի համարվի ապրանքների ստացողը, այլ կկազմակերպի ապրանքների առաքումը` Կառավարության կողմից նշանակված վայր (ընդունող նավահանգիստ): Պատվաստանյութեր 16. ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը կկազմակերպի պատվաստանյութերի օդային փոխադրումը: Պատվաստանյութը ստանալուց 5 (հինգ) աշխատանքային օր առաջ, ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը էլեկտրոնային փոստի կամ ֆաքսի միջոցով ստացողին պետք է ներկայացնի հետևյալ փաստաթղթերը 1. չվերթի տվյալները 2. օդային առաքման ապրանքագիրը, 3. մատակարարի հաշիվ ապրանքագիրը, 4. փաթեթավորման փաստաթղթերը, 5. Ազգային Կանոնակարգող մարմնի կողմից տրված վկայագիրը` առաքվող պատվաստանյութերի քանակի վերաբերյալ: Նշված փաստաթղթերի մի փաթեթը կցված կլինի բեռնագրի հետ, իսկ մյուս փաթեթը տեղադրված կլինի ապրանքի N1 արկղի ներսում: ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի պահանջով պատվաստանյութերի ստացման հաշվետվությունը պետք է լիարժեք լինի և ստորագրելուց հետո ուղարկվի ՄԱԿ–ի Մանկական գրասենյակ` պատվաստանյութը առաքելու յոթանասուներկու (72) ժամվա ընթացքում: Լրացված VAR ձևը չի կարող մեկնաբանվել ա) որպես ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի ակնհայտ կամ ենթադրյալ համաձայնություն` Ձևի մեջ տեղ գտած տվյալների վերաբերյալ պատասխանատվության, պահանջների կամ այլ պարտավորության տեսակների նկատմամբ բ) ոչ էլ առերևույթ ապացույց` կապված առաքվող պատվաստանյութերի տեխնիկական համապատասխանության կամ որակի հետ: Ապրանքների զննումը մինչ առաքումը 17. ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը կարող է պահանջով իրականացնել ապրանքների զննումը` մինչ դրանց առաքումը: Այս ծառայության արժեքը, եթե լինի այդպիսին, նշված կլինի Ծախսերի Նախահաշվում: Մաքսազերծում 18. Կառավարությունն ամբողջովին պատասխանատվություն է կրում ստանալու բեռը նշանակված վայրում (ընդունող նավահանգստում), իրականացնելու մաքսազերծման գործընթացը և բոլոր ապրանքների դասակարգումն ու բաշխումը, եթե այլ բան նախատեսված չէ սույն Փոխըմբռնման հուշագրով կամ ծախսերի նախահաշվով: Անկախ բացառիկ համաձայնության դեպքերի, երբ ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը կարող է իրականացնել մաքսազերծման գործընթացը, Կառավարությունը պարտավորվում է վճարել հարկեր կամ տուրքեր: Ապրանքների առաքում 20. Ծառայությունները կհամարվեն մատուցված, երբ դրանք կիրականացվեն: Այն ժամանակ, երբ ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը ծառայություններ է մատուցում, որոնք պահանջում են, որ Կառավարությունը ձեռք բերի թույլտվություններ, լիցենզիաներ և այլ պաշտոնական փաստաթղթեր, ապա Կառավարությունը կարող է ցուցաբերել իր աջակցությունը և համագործակցությունն այս հարցերի լուծման համար: Վերջնահաշիվ 21. Ապրանքներ առաքելուց և ծառայությունները մատուցելուց հետո հաշվարկվում են բոլոր ծախսերը: Դրանից հետո ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը պետք է կազմի վերջնահաշիվ և այն ներկայացնի Կառավարություն, որը կներառի գնման ծառայությունների ընդհանուր գումարը, այդ թվում բոլոր գնային տատանումները և տուգանքները: Լիազորություններ և պարտավորություններ 25. ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը պարտավորվում է իրականացնել Գնումների ծառայություններ: Վերջինս պարտավորվածություն չի կրում գրավոր կամ բանավոր տեղեկացնելու առաքման հետաձգման, կորստի կամ վնասի, ապրանքների որակի, օգտակարության, առանձնահատկությունների մասին, բացառությամբ անփութության և երրորդ կողմի մատուցած ծառայությունների հետևանքով առաջացած վնասների համար: Իր միջոցների հաշվին մատուցած ծառայությունների դեպքում ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը պատասխանատու չէ կողմնակի, անուղղակի կամ ոչ նյութական վնասների կամ կորուստների համար: ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի ընդհանուր պատասխանատվությունը, ցանկացած դեպքում, չպետք է գերազանցի պատվերի արժեքը գնումների ծառայությունների նկատմամբ, որոնց պահանջը կատարվել է: Ոչ մի դեպքում ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամը չի կարող պատասխանատու լինել պատահական, անուղղակի, հետևանքային կամ ոչ էական կորուստների կամ վնասների, կամ եկամուտների կամ շահույթի կորստի համար: Տեխնիկական համապատասխանատվության կամ պատվաստանյութի որակի վերաբերյալ վեճի դեպքում Կառավարությունը ընդունում է միայն Առողջապահության Համաշխարհային Կազմակերպության կողմից կատարված գնահատականը: Վեճերի կարգավորում 30. Կողմերը պետք է լուծեն իրենց վեճերը և տարաձայնությունները բանակցությունների միջոցով: Երբ Կողմերը համապատասխան Փոխըմբռնման հուշագրի փորձում են լուծել իրենց վեճերը հաշտության ճանապարհով, ապա հաշտությունը պետք է տեղի ունենա ՅՈՒՆԻՍՏՐԱԼ-ի կանոնադրության համաձայն կամ Կողմերի միջև համաձայնեցված այլ նման գործընթացներին համաձայն: Այն դեպքում, երբ այսպիսի վեճերը չեն լուծվում, հաշտության դիմումը մյուս կողմին ներկայացնելուց 60 (վաթսուն) օրվա ընթացքում, ապա ՅՈՒՆԻՍՏՐԱԼ-ի կանոնադրության համաձայն Կողմերը գալիս են արբիտրաժային համաձայնության: Կողմերը պետք է առաջնորդվեն արբիտրաժի վերջնական որոշմամբ: Գործընթացի ծախսերը պետք է հավասարապես բաշխվեն Կողմերի միջև: Դատարանը չունի իրավասություն նշանակել պատժիչ տուգանքներ: Դատարանը չունի իրավասություն նշանակել 4%-ից ավելի տուգանքներ: Արտոնություններ և առավելություններ 31. Այն ամենը ինչը ներառված չէ կամ չի վերաբերում սույն Փոխըմբռնման հուշագրին, ներառելով, բայց չսահմանափակելով սույն Հուշագրի պայմաններին համապատասխան որևէ պայմանագիր, պետք է չընդունի ՄԱԿ-ի կամ օժանդակ կազմակերպությունների, այդ թվում նաև ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի կողմից ակնհայտ կամ ենթադրյալ արտոնություններն ու առավելությունները, հակառակ դեպքում Սույն Փոխըմբռնման հուշագրի ոչ մի դրույթ կամ սույն Փոխըմբռնման հուշագրի դրույթներին համապատասխան ուժի մեջ մտած պայմանագիր չի մեկնաբանվի կամ կիրառվի համապատասխան կարգով, որոնք անհամատեղելի կլինեն նման արտոնությունների ու անձեռնմխելիությունների հետ: Համաձայնագրի ժամկետը 32. Սույն Փոխըմբռնման Հուշագիրը ուժի մեջ կմտնի վերջին ստորագրման պահից և կգործի մինչ Կողմերը կդադարեցնեն Հուշագիրը: Ընդհանուր պայմաններ 36. Ըստ Փոխըմբռնման Հուշագրի, որևէ ծանուցում, պահանջ կամ համաձայնություն պետք է ներկայացվի գրավոր ձևով և ուղարկվի էլեկտրոնային փոստի կամ ֆաքսի միջոցով հետևյալ կերպ` 37. Էլեկտրոնային փոստի միջոցով ստացված տեղեկությունը կվերանայվի 7 օրվա ընթացքում, իսկ ֆաքսով ուղարկելու դեպքում` 24 ժամվա ընթացքում: Հայաստանի Կառավարության կողմից ____________________________________ ՀՀ առողջապահության նախարարության «Հիվանդությունների վերահսկման և կանխարգելման ազգային կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպություն և ՄԱԿ-ի Մանկական Հիմնադրամի (ՅՈՒՆԻՍԵՖ) _______________________________________ Տանյա Ռադոչայ Մեկնաբանությունների համար, ինչպես նաև հնարավոր հակասությունների դեպքում, գերակա է անգլերեն տեքստը |
THIS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING FOR THE PROVISION OF PROCUREMENT SERVICES (together with any attachments, this “Memorandum of Understanding”) is made BETWEEN: THE GOVERNMENT OF ARMENIA, AND: UNICEF, THE UNITED NATIONS CHILDREN’S FUND (“UNICEF”, together with the “GOVERNMENT”: the “PARTIES”), an international inter-governmental organization established by the General Assembly of the United Nations by resolution No. 57(I) of 11 December 1946 as a subsidiary organ of the United Nations, having its headquarters at UNICEF House, Three United Nations Plaza, New York, New York, 10017, U.S.A. NOW THEREFORE, UNICEF AND THE GOVERNMENT hereby agree as follows: Definitions In this Memorandum of Understanding the following terms have the following meanings, unless otherwise stated: 1.1 Procurement Services means the activities undertaken by UNICEF on behalf of the GOVERNMENT pursuant to this Memorandum of Understanding for the purchase of Supplies where such Supplies are required for purposes related to UNICEF activities and consistent with the aims and policies of UNICEF. Procurement Services to be Offered 2. For the term of this Memorandum of Understanding, UNICEF will offer Procurement Services to the GOVERNMENT (a) in respect of Standard Supplies, (b) in respect of Non-Standard Supplies where the specifications for such Non-Standard Supplies provided to UNICEF are clear and complete and (c) in respect of Services where the Terms of Reference have been set out in writing by UNICEF. Requests for Procurement Services 4. The GOVERNMENT will request Procurement Services in accordance with this Memorandum of Understanding by delivering to UNICEF a completed Request for Procurement Services. Contract upon Acceptance of Request for Procurement Services 8. A Request for Procurement Services accepted in accordance with this Memorandum of Understanding, and the UNICEF notice of acceptance, will together constitute a contract between UNICEF and the GOVERNMENT, governed by the terms and conditions of this Memorandum of Understanding. Payment 10. Upon receipt of UNICEF’s notice accepting a Request for Procurement Services, the GOVERNMENT will make advance payment of the amount as set out in the accompanying Cost Estimate. Procurement Subject to UNICEF's Procedures 13. Supplies and Services will be procured in accordance with UNICEF’s rules, regulations, and procedures for procurement and financial regulations and rules. On a case-by-case basis, UNICEF may entrust execution of a GOVERNMENT’s Procurement Services request to UN partner Agencies, which shall apply their respective procurement and financial rules and regulations. UNICEF will forward to the GOVERNMENT copies of purchase orders placed on behalf of the GOVERNMENT. Delivery of Supplies 14. The GOVERNMENT or its nominated representative will be the consignee of the Supplies. UNICEF will not serve as consignee of the Supplies. UNICEF will arrange for shipment of the Supplies to the port of entry designated by the GOVERNMENT. UNICEF or UNICEF’s designated freight forwarder will send copies of relevant shipping documents and required product quality assurance documents (bill of lading, Air Way Bill, Certificate of Analysis, etc.) to the consignee. UNICEF shall inform the GOVERNMENT of any potential or actual delivery delay as soon as UNICEF obtains information on such delay. Vaccines 16. UNICEF will arrange for air shipment of vaccines. UNICEF will provide the following documents/information to the consignee by email or fax at least five (5) working days before arrival of the vaccines: (i) Flight details, (ii) Air Way Bill, (iii) supplier’s invoice, (iv) packing list, (v) Release Certificate(s) issued by the relevant National Regulatory Authority for the vaccine lot supplied. For the documents listed hereafter, one set will be attached to the consignment and one set will be placed inside shipping carton no. 1: the aforementioned documents (ii) – (v) and a Vaccine Arrival Report (VAR) form, unless specified otherwise in the packing list due to particular packing needs. Inspection of Supplies Prior to Shipment 17. UNICEF may, on request, make provision for inspection of Supplies prior to shipment. The cost, if any, of such inspection will be set out in the Cost Estimate or an amendment thereto. Customs Clearance 18. The GOVERNMENT will be fully responsible for reception at the port of entry, customs clearance and distribution of all Supplies, unless otherwise provided for in this Memorandum of Understanding or in the Cost Estimate. Irrespective of agreed, exceptional arrangements for UNICEF to provide services related to customs clearance, the GOVERNMENT remains liable for paying any taxes, toll or other duties. Delivery of Services 20. Services will be deemed delivered when effected. If UNICEF provides Services and these Services require that the GOVERNMENT obtains or assists with obtaining permits, licenses and other official approvals or that the GOVERNMENT furnishes powers of attorney or other authorizations to UNICEF, the GOVERNMENT shall cooperate in a timely and expeditious manner. Final Account 21. After shipment of all Supplies and/or delivery of Services, and recording of all expenses incurred, UNICEF will prepare a statement of account to be forwarded to the GOVERNMENT, covering the total cost of the Procurement Services, and shall include any variation in cost, including penalties, if any, and credits due to decreases in price or quantities of Supplies / scope of Services. Warranty; Liability 25. UNICEF is liable for executing Procurement Services requests with reasonable diligence. Beyond this commitment, UNICEF does not assume liability, express or implied, written or oral, with regard to delivery delay, loss or damage, value, freedom from fault or infringement of Supplies, product quality, efficiency, characteristics, suitability or usefulness, and third party Services. For delivery of Services with own resources, UNICEF does not assume liability except where arising from gross negligence, misconduct or intent. UNICEF’s total liability, in any event, shall not exceed the order value of the procurement services with respect to which a claim is made. In no event shall UNICEF be liable for incidental, indirect, consequential or immaterial losses or damages, or for lost revenues or profits. In case of dispute on the technical conformity or quality of WHO pre-qualified vaccines and WHO-approved pharmaceuticals, the GOVERNMENT accepts final assessment by WHO. Settlement of Disputes 30. The PARTIES shall use their best efforts to settle amicably any dispute, controversy, or claim arising out of or relating to this Memorandum of Understanding. Where the PARTIES wish to seek such an amicable settlement through conciliation, the conciliation shall take place in accordance with the UNCITRAL Conciliation Rules then in force, or according to such other procedure as may be agreed between the PARTIES. Any such dispute, controversy, or claim which is not settled amicably within sixty (60) days after receipt by one Party of the other Party’s request for such amicable settlement, shall be referred by either Party to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration rules then in force. The PARTIES shall be bound by an arbitration award rendered as a result of such arbitration as the final adjudication of such dispute. The costs of the procedure shall be shared equally by the PARTIES. The arbitral tribunal shall have no authority to award punitive damages. The Tribunal shall have no authority to award interest in excess of four percent (4%) and such interest shall be simple interest only. As used herein, the term, “UNCITRAL” means the United Nations Commission on International Trade Law.” No Waiver of Privileges and Immunities 31. Nothing contained in or relating to this Memorandum of Understanding, including but not limited to any contract entered into in accordance with the terms of this Memorandum of Understanding, shall be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of the United Nations and its subsidiary organs, including UNICEF, whether under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, or otherwise, and no provision of this Memorandum of Understanding or any contract entered into in accordance with the terms of this Memorandum of Understanding shall be interpreted or applied in a manner, or to an extent, inconsistent with such privileges and immunities. Term and Termination 32. This Memorandum of Understanding will enter into force on the day of the last signature affixed by the PARTIES and shall remain in force until terminated by either Party. General Provisions 36. Any notice, request or consent required or permitted to be given or made pursuant to this Memorandum of Understanding will be in writing, and addressed and sent by registered mail or confirmed facsimile transmission as follows: If to UNICEF: UNICEF ARMENIA COUNTRY OFFICE Att: The Representative With a copy to: UNICEF, the United Nations Children’s Fund PROCUREMENT SERVICES UNICEF Supply Division UNICEF Plads, Freeport 2100 Copenhagen Մ DENMARK Attn: Director
Tel: +45 35 27 35 2 Fax: +45 35 26 94 21
If to the GOVERNMENT: THE MINISTRY OF HEALTH “National center of disease control and prevention” state non-commercial organisation of Ministry of Health of RA THE GOVERNMENT OF ARMENIA By: ___________________________ ARTAVAZD VANYAN “National center of disease control and prevention” state non-commercial organisation of Ministry of Health of RA By: _____________________________ MS. TANJA RADOCHAJ REPRESENTATIVE UNICEF OFFICE IN ARMENIA Date For purpose of interpretation and in case of conflict the English text will prevail |
______________________
1 Formerly: Master Plan of Operations.
Հայաստանի Հանրապետության |
Վ. Ստեփանյան |