Գլխավոր տեղեկություն
Տիպ
Memorandum
Ակտի տիպ
Հիմնական ակտ (10.08.2016-մինչ օրս)
Կարգավիճակ
Active
Սկզբնաղբյուր
ՀՀՊՏ 2016.11.23/84(1264)
Ընդունող մարմին
Republic of Armenia
Ընդունման ամսաթիվ
05.06.2016
Ստորագրման ամսաթիվ
05.06.2016
Ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
10.08.2016

M e m o r a n d u m   o f   U n d e r s t a n d i n g

 

Between the Government of the Islamic Republic of Iran and the Government of the Republic of Armenia on Exemption of Visa Requirements for Visits of Nationals

 

 The the Government of the Islamic Republic of Iran and Government of the Republic of Armenia, hereinafter referred to as Parties,

 Desiring to foster further development of relations between the States of the Parties, and to strengthen mutually beneficial economic, trade and other links,

 Guided by the desire to facilitate the mutual visits of nationals of the States of the Parties,

 Have agreed as follows:

 

Article 1

 

 Nationals of the States of the Parties may have multiple entries into, transit through, exit from and stay in the territory of the State of the other Party without an entry visa for a period of maximum 90 days within any 180 days period.

 The competent authorities of the Parties are entitled to extend the 90 days period of stay according to the national legislation of the States of the Parties.

 

Article 2

 

1. Nationals of the States of the Parties may enter into, transit through, exit from and stay in the territory of the State of the other Party without an entry visa with the following valid travel documents:

for the nationals of the Republic of Armenia:

- Diplomatic Passport,

- Passport of the Citizen of the Republic of Armenia,

- Certificate of Return to the Republic of Armenia.

for the nationals of the Islamic Republic of Iran:

- Diplomatic and Service Passport of the Islamic Republic of Iran,

- Passport of the Citizen of the Islamic Republic of Iran,

- Certificate of Return to the Islamic Republic of Iran.

2. Minor citizens (up to 16 years old) of the States of the Parties may enter into, exit from and transit through the State border of the Parties or to stay in their territory on the basis of the documents specified in the paragraph 1 of this Article and in accordance with the national legislation of the State of the nationality of the minor.

3. The Parties shall exchange information through diplomatic channels on the introduction of any new travel documents or any modifications to applicable travel documents. The Parties shall exchange the specimen of these documents no later than 30 days prior to the introduction of the said documents.

4. The list of applicable travel documents shall be amended as specified in Article 8 of this Memorandum of Understanding.

 

 Article 3

 

 Nationals of the State of either Parties may enter into, exit from, transit through the territory of the State of the other Party through the border crossing points for international passenger traffic.

 

 Article 4

 

 Nationals of the State of one Party shall comply with national legislation of the State of stay during the period of stay in the territory of the other Party.

 

  Article 5

 

 This Memorandum of Understanding shall not limit the right of the Parties to refuse entry into or to reduce period of stay of any nationals of the State of the other Party whose presence in their territory is deemed undesirable.

 

Article 6

 

1. Nationals of the State of one Party, in the case of the loss of the documents specified in Article 2 of this Memorandum of Understanding in the territory of the State of the other Party, are obliged to inform the competent authorities of the country of residence, which will issue a certificate confirming the fact of the loss of documents.

2. The diplomatic representations of the Parties shall issue to their nationals the Certificate of Return referred to in Article 2 of this Memorandum of Understanding, pursuant to the legislations of the States of the Parties.

 

Article 7

 

 The Parties shall inform each other through diplomatic channels with a 30 days prior notice about the modifications of conditions for entry, stay and exit.

 

Article 8

 

This Memorandum of Understanding may be amended by mutual consent of the Parties, which shall be formulated in separate protocols, shall form an integral part of it and shall enter into force in accordance with Article 11 of this Agreement.

 

Article 9

 

Any dispute and controversy arising between the Parties regarding the interpretation and application of this Memorandum of Understanding shall be settled through negotiations between the Parties.

 

Article 10

 

1. Each of the Parties reserves the right to suspend this Memorandum of Understanding, in whole or in part, if it is necessary for reasons of ensuring state security, public order or safeguarding health of the population of its State.

2. The Parties shall immediately inform each other about the introduction and cancellation of the measures under paragraph 1 of this Article 5 days prior to the execution of such decision.

Article 11

 

1. This Memorandum of Understanding is signed for an indefinite period of time and shall enter into force on the date of receipt of the last notification of the Parties on completion of internal procedures necessary for its entry into force.

2. Each of the Parties may terminate this Memorandum of Understanding by a written notification to the other Party through diplomatic channels. In such case the Memorandum of Understanding shall cease to be in force 90 (ninety) days after the date of receipt of such notification.

 

Done at Tehran, on 05 June 2016, accordingly 16 Khordad 1395, in two original copies, each in Persian, Armenian and English, all texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation of the provisions of this Memorandum of Understanding, the English text shall prevail.

 

The Memorandum has entered into force on 10 August 2016