Գլխավոր տեղեկություն
Համար
1349-N
Տիպ
Постановление
Ակտի տիպ
Հիմնական ակտ (29.08.2021-մինչ օրս)
Կարգավիճակ
Действующий
Սկզբնաղբյուր
Опубликован на едином сайте
Ընդունող մարմին
Правительство РА
Ընդունման ամսաթիվ
18.08.2021
Ստորագրող մարմին
Вице-премьер РА
Ստորագրման ամսաթիվ
19.08.2021
Ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
29.08.2021

ПРАВИТЕЛЬСТВО РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ

 

П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

 

N 1349-N от 18 августа 2021 года

 

ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ПОРЯДКА ПЕРЕВОДА, ОТПРАВКИ НА ОПУБЛИКОВАНИЕ И ОПУБЛИКОВАНИЯ АКТОВ НОРМАТИВНО-ПРАВОВОГО ХАРАКТЕРА ЕВРАЗИЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ КОМИССИИ ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА

 

Руководствуясь частью 3 статьи 24 Закона "О нормативно-правовых актах", Правительство Республики Армения постановляет:

1. Установить порядок перевода, отправки на опубликование и опубликования актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии Евразийского экономического союза-согласно приложению.

2. Настоящее Постановление вступает в силу на десятый день после дня его официального опубликования.

 

Вице-премьера
Республики Армения

С. ПАПИКЯН

 

Ереван

 

 

 

19.08.2021

УТВЕРЖДЕНО

ЭЛЕКТРОННОЙ ПОДПИСЬЮ

 

 

Приложение

к Постановлению Правительства

Республики Армения N 1349-N от

18 августа 2021 года

 

ПОРЯДОК

 

ПЕРЕВОДА, ОТПРАВКИ НА ОПУБЛИКОВАНИЕ И ОПУБЛИКОВАНИЯ АКТОВ НОРМАТИВНО-ПРАВОВОГО ХАРАКТЕРА ЕВРАЗИЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ КОМИССИИ ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА

 

1. Перевод армянского варианта актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии Евразийского экономического союза осуществляет государственная некоммерческая организация "Центр переводов Министерства юстиции Республики Армения" (далее-Центр переводов).

2. В соответствии со статьей 110 международного договора "О Евразийском экономическом союзе" Центр переводов заключает с Евразийской экономической комиссией Евразийского экономического союза договор о предоставлении переводческих услуг (далее-Договор)-с целью осуществления перевода. Условия Договора и предусматриваемые ими положения устанавливаются в результате переговоров между Центром переводов и Евразийской экономической комиссией - с учетом необходимости осуществления эффективного перевода в разумные сроки.

3. Официальное опубликование переведенного на армянский язык варианта актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии Евразийского экономического союза осуществляется посредством закрытого акционерного общества "Официальные ведомости" (далее-Официальные ведомости).

4. После осуществления соответствующего перевода в установленной Договором форме Центр переводов отправляет переведенный на армянский язык вариант актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии с сопроводительным письмом в министерство, разрабатывающее и осуществляющее политику Правительства в сфере юстиции (далее-Министерство юстиции), -в целях обеспечения его официального опубликования. В сопроводительном письме указываются сведения о вступлении в силу представляемого на официальное опубликование переведенного на армянский язык акта нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии.

5. Редактируемые электронные варианты переведенного на армянский язык варианта актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии отправляются на опубликование шрифтом 12-го размера, в кодировке отображения информационных материалов Юникод (Unicode).

6. Официальное опубликование переведенного на армянский язык варианта актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии осуществляется посредством опубликования на едином сайте АРЛИС (http://arlis.am) (далее-единый сайт).

7. Официальные ведомости обязаны в течение одного рабочего дня обеспечить опубликование на едином сайте переведенного на армянский язык варианта актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии, представленного в установленной настоящим Порядком форме.

8. Официальное опубликование осуществляется в том виде, в котором они отправлены на опубликование. Прочим лицам или органам запрещается вносить лингвостилистические, редакторские, синтаксические изменения или изменения иного характера в представленный на опубликование в окончательной редакции вариант переведенных на армянский язык актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии, за исключением исправления орфографических либо пунктуационных ошибок, в случае исправления которых не меняется содержание текста.

9. Если после опубликования переведенного на армянский язык варианта актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии в его тексте обнаруживаются опечатки или ошибки технического характера, в случае исправления которых не меняется содержание текста, то по заявлению Центра переводов Официальные ведомости по указанию Министерства юстиции производят соответствующее исправление в тексте переведенного на армянский язык варианта актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии-с пометкой о произведенном исправлении.

10. Инкорпорация актов нормативно-правового характера Евразийской экономической комиссии производится в порядке, установленном приказом министра юстиции № 180-N от 7 мая 2018 года "Об установлении порядков представления нормативно-правовых актов на опубликование, их опубликования на едином сайте, внесения в них изменений и официальной инкорпорации", - постольку, поскольку не противоречит положениям настоящего Порядка.

 

РУКОВОДИТЕЛЬ АППАРАТА ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ

А. АРУТЮНЯН

 

 

19.08.2021

УТВЕРЖДЕНО

ЭЛЕКТРОННОЙ ПОДПИСЬЮ