Գլխավոր տեղեկություն
Տիպ
Соглашение
Ակտի տիպ
Հիմնական ակտ (26.10.2010-մինչ օրս)
Կարգավիճակ
Действующий
Սկզբնաղբյուր
ОВМИД РА 2011.01.14/12(20) Ст.9
Ընդունող մարմին
Правительство РА
Ընդունման ամսաթիվ
10.10.2008
Ստորագրման ամսաթիվ
10.10.2008
Ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
26.10.2010

С О Г Л А Ш Е Н И Е

 

о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране

 

Государства – участники Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,

желая способствовать дальнейшему развитию и углублению сотрудничества в сфере обеспечения безопасности объектов государственной охраны и защиты охраняемых объектов,

принимая во внимание положения Договора о сотрудничестве государств – участников Содружества Независимых Государств в борьбе с терроризмом от 4 июня 1999 года,

исходя из необходимости развития правовой базы для сотрудничества государств – участников Содружества Независимых Государств по вопросам обеспечения безопасности лиц, подлежащих государственной охране, и охраняемых объектов,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

 

Для целей настоящего Соглашения применяются следующие основные понятия:

государственная охрана – функция органов государственной власти в сфере обеспечения безопасности объектов государственной охраны, осуществляемая для нужд государственного управления на основе совокупности правовых, организационных, информационных, охранных, режимных, оперативно-розыскных, технических и иных мер;

объект государственной охраны – лицо, подлежащее государственной охране в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами Сторон;

охранное мероприятие – совокупность действий, осуществляемых уполномоченными государственными органами Сторон, в том числе с применением сил и средств других государственных органов обеспечения безопасности, в местах постоянного или временного пребывания объектов государственной охраны, в том числе на трассах их проезда, направленных на обеспечение безопасности объектов государственной охраны и защиту охраняемых объектов;

охраняемые объекты – здания, строения и сооружения, в которых размещены органы государственной власти, прилегающие к указанным зданиям, строениям и сооружениям территории и акватории, подлежащие защите в целях обеспечения безопасности объектов государственной охраны, а также иные объекты, подлежащие защите в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами Сторон;

прибывающая Сторона – государство, объекты государственной охраны которого прибывают на территорию принимающей Стороны;

принимающая Сторона – государство, на территории которого проводятся охранные мероприятия в целях обеспечения безопасности объектов государственной охраны прибывающей Стороны;

собственная безопасность – состояние защищенности уполномоченного государственного органа Стороны от внешних и внутренних угроз, обеспечивающее способность противостоять дезорганизующим его деятельность факторам;

уполномоченный государственный орган – государственный орган исполнительной власти, уполномоченный в области государственной охраны.

 

Статья 2

 

Стороны в лице уполномоченных государственных органов осуществляют взаимодействие и координацию своей деятельности по следующим основным направлениям:

а) обеспечение безопасности объектов государственной охраны и защита охраняемых объектов;

б) обмен информацией, накопление и использование информационных систем, оперативных учетов и архивов;

в) использование в охранной деятельности материалов, технических и транспортных средств, снаряжения, оружия, боеприпасов, специальных средств, оборудования и средств связи;

г) обеспечение собственной безопасности уполномоченного государственного органа;

д) профессиональное обучение и переподготовка кадров;

е) разработка нормативной правовой базы.

Порядок и реализация взаимодействия и координации деятельности уполномоченных государственных органов Сторон по конкретным направлениям сотрудничества определяются отдельными протоколами к настоящему Соглашению, заключаемыми Сторонами.

 

Статья 3

 

В сфере обеспечения безопасности объектов государственной охраны и защиты охраняемых объектов Стороны осуществляют взаимодействие и координацию:

а) при проведении охранных мероприятий в местах пребывания объектов государственной охраны на территории Сторон;

б) при предупреждении, выявлении и пресечении противоправных посягательств на объекты государственной охраны и охраняемые объекты;

в) при получении информации об угрозе жизненно важным интересам объектов государственной охраны;

г) при проведении оперативно-розыскных мероприятий в интересах обеспечения безопасности объектов государственной охраны.

Принимающая Сторона обеспечивает безопасность лиц, подлежащих государственной охране в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами Сторон, по запросам уполномоченных государственных органов Сторон, в период их пребывания на территории принимающей Стороны.

Безопасность объектов государственной охраны в период их пребывания на территории принимающей Стороны может обеспечиваться в соответствии с решением уполномоченного государственного органа принимающей Стороны.

Выделение необходимого количества сил и средств, в том числе автотранспорта, требуемых для обеспечения безопасности объектов государственной охраны, определяется принимающей Стороной, исходя из характера и реальности угрозы их безопасности с учетом мнения уполномоченного государственного органа прибывающей Стороны.

 

Статья 4

 

Стороны в пределах компетенции уполномоченных государственных органов в соответствии с законодательством Сторон и настоящим Соглашением обмениваются информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес, и принимают меры по ее получению по запросу одной из Сторон.

Уполномоченные государственные органы Сторон по взаимному согласованию предоставляют сведения, сосредоточенные в оперативных учетах и архивах, а также информационных системах, создаваемых ими в целях обеспечения безопасности объектов государственной охраны.

Перечень сведений в рамках настоящего Соглашения, подлежащих обмену между уполномоченными государственными органами Сторон, а также порядок запроса и передачи информации определяются Сторонами по взаимной договоренности.

Уполномоченный государственный орган Стороны обеспечивает сохранность полученной информации, которая может быть передана третьей Стороне только с письменного согласия уполномоченного государственного органа Стороны, предоставившей данную информацию, и в установленном ею объеме. Использование Сторонами этой информации не должно приводить к раскрытию объектов их заинтересованности, проводимых совместных и/или согласованных мероприятий и используемых оперативных сил и средств.

Уполномоченные государственные органы Сторон проводят служебные разбирательства (расследования), в том числе при необходимости совместные и/или согласованные, по фактам несанкционированного распространения или утраты носителей информации, затрагивающей интересы Сторон.

Передача и защита сведений, составляющих государственные секреты Сторон, определяются законодательством Сторон и настоящим Соглашением.

Обязательства Сторон по обеспечению защиты полученной информации остаются в силе и после прекращения действия настоящего Соглашения.

 

Статья 5

 

Ввоз, вывоз, ношение, применение и использование оружия, ввоз, вывоз и использование материалов, технических и транспортных средств, снаряжения, боеприпасов, специальных средств, оборудования и средств связи регламентируются законодательством принимающей Стороны.

 

Статья 6

 

Уполномоченные государственные органы Сторон своевременно обмениваются информацией о ставших им известными угрозах безопасности уполномоченных государственных органов Сторон, сотрудников уполномоченных государственных органов Сторон и членов их семей, а также о противоправных и других компрометирующих действиях сотрудников уполномоченных государственных органов Сторон.

 

Статья 7

 

Каждая из Сторон, уважая правовое положение участников совместных охранных мероприятий, обеспечивает им всю полноту гражданских прав и свобод в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права, создает необходимые условия для выполнения служебных обязанностей.

В вопросах юрисдикции, связанных с временным пребыванием сотрудников уполномоченного государственного органа Стороны на территории принимающей Стороны, они должны руководствоваться следующими принципами:

действия уполномоченного государственного органа прибывающей Стороны не должны противоречить законодательству принимающей Стороны;

при совершении правонарушения сотрудником уполномоченного государственного органа прибывающей Стороны он несет ответственность в соответствии с законодательством принимающей Стороны;

при производстве процессуальных действий, а также при оказании правовой помощи Стороны руководствуются национальным законодательством и взятыми на себя международными обязательствами.

При обеспечении безопасности объектов государственной охраны Стороны возмещают вред, причиненный действиями сотрудников уполномоченных органов Сторон на территории принимающей Стороны.

 

Статья 8

 

Уполномоченные государственные органы Сторон в соответствии с национальным законодательством Сторон оказывают на основе договоров (контрактов) взаимную помощь в профессиональном обучении и переподготовке кадров, используют в этих целях имеющуюся в их распоряжении специальную учебную базу.

Уполномоченные государственные органы Сторон на основе договоров (контрактов) осуществляют сотрудничество в области учебно-методической, педагогической и научно-исследовательской деятельности путем обмена опытом, учебно-методическими материалами, результатами научных исследований, оказания экспертной помощи, координации научных исследований, представляющих взаимный интерес.

 

Статья 9

 

Стороны взаимодействуют по вопросам сближения национальных законодательств, совершенствования нормативной правовой базы сотрудничества в целях обеспечения эффективной деятельности уполномоченных государственных органов Сторон и в интересах обеспечения безопасности объектов государственной охраны и защиты охраняемых объектов.

Уполномоченные государственные органы Сторон в соответствии с национальным законодательством обмениваются представляющими взаимный интерес нормативными правовыми актами.

 

Статья 10

 

По конкретным направлениям деятельности Стороны при необходимости могут создавать совместные координационные штабы, советы или рабочие группы, обмениваться представителями, статус и полномочия которых устанавливаются на основе отдельных протоколов к настоящему Соглашению, и разрабатывать планы совместных мероприятий.

 

Статья 11

 

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участницей которых она является.

 

Статья 12

 

Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.

 

Статья 13

 

По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

 

Статья 14

 

Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи соответствующих документов депозитарию.

 

Статья 15

 

Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства – участника Содружества Независимых Государств путем передачи депозитарию документа о присоединении.

Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием документа о присоединении.

 

Статья 16

 

Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода, урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

Совершено в городе Бишкеке 10 октября 2008 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

 

Соглашение подписали за

 

Азербайджанскую Республику (с оговоркой)

Республику Армения (с возражением)

Республику Беларусь

Республику Казахстан

Кыргызскую Республику

Республику Молдова (с оговоркой)

Российскую Федерацию

Республику Таджикистан

Республику Узбекистан

 

Соглашение вступило в силу для Республики Армения 26.10.2010г.

 

ОГОВОРКА

 

Азербайджанской Республики

1. За исключением Статьи 10.

2. Никакие из прав, обязанностей и положений, изложенных в Соглашении о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране, не будут применяться Азербайджанской Республикой в отношении Республики Армения до освобождения всех оккупированных территорий Азербайджанской Республики и полного устранения последствий агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики.

 

Премьер-министр Азербайджанской 
Республики

А. Раси-заде

ВОЗРАЖЕНИЕ

 

Республики Армения против оговорки Азербайджанской Республики

 

Республика Армения не принимает оговорку Азербайджанской Республики к Соглашению о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране, так как она несовместима с объектом и целями указанного документа, а также искажает суть проблемы Нагорного Карабаха в вопросе истинных причин и последствий конфликта, возникших вследствие применения Азербайджанской Республикой военной силы против свободно изъявленной воли народа и агрессии в отношении НКР.

В связи с указанной оговоркой, Республикой Армения также не будут приниматься положения Соглашения о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране в отношении Азербайджанской Республики.

 

Президент Республики Армения

С. Саргсян

 

ОГОВОРКА

 

Республики Молдова

 

Республика Молдова будет сотрудничать в рамках Соглашения о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране, исходя из требований национального законодательства и международных обязательств в данной области.

Республика Молдова не считает себя связанной обязательствами, исходящими из Соглашения о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране, в части, касающейся гармонизации законодательства, осуществления совместных оперативно-розыскных мероприятий, создания на территории Республики Молдова совместных постоянных координационных штабов, советов или рабочих групп.

Республика Молдова не считает себя связанной обязательствами ст. 16 Соглашения о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране, в части, касающейся урегулирования финансовых и иных обязательств.

Положения Соглашения о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению безопасности лиц, подлежащих государственной охране, будут осуществляться исключительно с помощью и в сотрудничестве с конституционными органами Республики Молдова.

 

Президент Республики Молдова

В. Воронин

Փոփոխման պատմություն
Փոփոխող ակտ Համապատասխան ինկորպորացիան
Փոփոխված ակտ
Փոփոխող ակտ Համապատասխան ինկորպորացիան