Գլխավոր տեղեկություն
Տիպ
Փոխըմբռնման հուշագիր
Ակտի տիպ
Base act (10.08.2016-till now)
Կարգավիճակ
Գործում է
Սկզբնաղբյուր
ՀՀԱԳՆՊՏ 2016.11.09/2(36)
Ընդունող մարմին
Հայաստանի Հանրապետություն
Ընդունման ամսաթիվ
05.06.2016
Ստորագրման ամսաթիվ
05.06.2016
Ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
10.08.2016

Փ ո խ ը մ բ ռ ն մ ա ն   Հ ո ւ շ ա գ ի ր

 

Հայաստանի Հանրապետության Կառավարության և Իրանի Իսլամական Հանրապետության Կառավարության միջև քաղաքացիների առանց մուտքի արտոնագրի այցելությունների մասին

 

 Իրանի Իսլամական Հանրապետության Կառավարությունը և Հայաստանի Հանրապետության Կառավարությունը, այսուհետ` Կողմեր,

 ցանկություն հայտնելով նպաստել Կողմերի պետությունների միջև հարաբերությունների հետագա զարգացմանը և ամրապնդել փոխշահավետ տնտեսական, առևտրային և այլ կապերը,

 ղեկավարվելով Կողմերի պետությունների քաղաքացիների փոխադարձ այցելությունները դյուրացնելու ցանկությամբ,

 

 համաձայնեցին ներքոհիշյալի մասին.

 

Հոդված 1

 

  Կողմերի պետությունների քաղաքացիներն առանց մուտքի արտոնագրի կարող են բազմակի մուտք գործել, տարանցմամբ անցնել, դուրս գալ և գտնվել մյուս Կողմի պետության տարածքում առավելագույնը 90 (իննսուն) օր ժամկետով` 180 (հարյուր ութսուն) օրվա ընթացքում:

  Կացության 90-օրյա ժամկետի երկարաձգումը վերապահված է Կողմերի իրավասու մարմիններին` Կողմերի պետությունների օրենսդրությամբ նախատեսված կարգով:

 

Հոդված 2

 

  1. Կողմերի պետությունների քաղաքացիներն առանց մուտքի արտոնագրի կարող են մուտք գործել, տարանցմամբ անցնել, դուրս գալ և գտնվել մյուս Կողմի պետության տարածքում` հետևյալ վավերական ճամփորդական փաստաթղթերով.

Հայաստանի Հանրապետության քաղաքացիների համար`

- Հայաստանի Հանրապետության դիվանագիտական անձնագիր,

- Հայաստանի Հանրապետության քաղաքացու անձնագիր,

- Հայաստանի Հանրապետություն վերադարձի վկայական:

 

Իրանի Իսլամական Հանրապետության քաղաքացիների համար`

- Իրանի Իսլամական Հանրապետության դիվանագիտական և ծառայողական անձնագիր,

- Իրանի Իսլամական Հանրապետության քաղաքացու անձնագիր,

- Իրանի Իսլամական Հանրապետություն վերադարձի վկայական:

 

  2. Կողմերը դիվանագիտական ուղիներով տեղեկատվություն են փոխանակում նոր ճամփորդական փաստաթղթեր շրջանառության մեջ դնելու կամ գործող ճամփորդական փաստաթղթերում փոփոխություն կատարելու վերաբերյալ: Կողմերը կփոխանակեն այդ փաստաթղթերի նմուշները ոչ ուշ, քան նշված փաստաթղթերը շրջանառության մեջ դնելուց 30 օր առաջ:

  3. Ճամփորդական գործող փաստաթղթերի ցանկում փոփոխությունները կատարվում են սույն Փոխըմբռնման հուշագրի 8-րդ հոդվածով նախատեսված կարգով:

 

Հոդված 3

 

  Կողմերից մեկի պետության քաղաքացիները կարող են մուտք գործել, դուրս գալ, տարանցում կատարել մյուս կողմի պետության տարածքով` միջազգային ուղևորափոխադրումների համար նախատեսված սահմանային անցակետերով:

 

Հոդված 4

 

  Մի Կողմի պետության քաղաքացիները, մյուս Կողմի պետության տարածքում գտնվելու ժամանակ պարտավոր են պահպանել գտնվելու պետության օրենսդրությունը:

 

Հոդված 5

 

  Սույն Փոխըմբռնման հուշագիրը չի սահմանափակում Կողմերի իրավունքները` մյուս Կողմի պետության այն քաղաքացիների մուտքը մերժելու կամ գտնվելու ժամկետը կրճատելու, որոնց ներկայությունը իրենց պետության տարածքում անցանկալի է համարվում:

 

Հոդված 6

 

 1. Մի Կողմի պետության քաղաքացիները, մյուս Կողմի պետության տարածքում սույն Փոխըմբռնման հուշագրի 2-րդ հոդվածում նշված փաստաթղթերը կորցնելու դեպքում, պարտավոր են այդ մասին տեղեկացնել կացության երկրի իրավասու մարմիններին, որոնք կտրամադրեն վկայական, որը հաստատում է փաստաթղթերի կորստյան փաստը:

  2. Կողմերի դիվանագիտական ներկայացուցչությունները իրենց պետության քաղաքացիներին կտրամադրեն սույն Փոխըմբռնման հուշագրի 2-րդ հոդվածում նշված վերադարձի վկայականը` համաձայն Կողմերի պետությունների օրենսդրությունների:

 

Հոդված 7

 

  Կողմերը առնվազն 30 օր առաջ դիվանագիտական ուղիներով միմյանց կտեղեկացնեն մուտքի, գտնվելու և ելքի պայմանների փոփոխությունների մասին:

 

Հոդված 8

 

Կողմերը փոխադարձ համաձայնությամբ սույն Փոխըմբռնման հուշագրում կարող են կատարել փոփոխություններ և լրացումներ, որոնք ձևակերպվում են առանձին արձանագրություններով, նրա անբաժանելի մասն են հանդիսանում և ուժի մեջ են մտնում սույն Փոխըմբռնման հուշագրի 11-րդ հոդվածին համապատասխան:

 

Հոդված 9

 

Սույն Փոխըմբռնման հուշագրի մեկնաբանման և կիրառման հետ կապված Կողմերի միջև ծագող վեճերն ու տարաձայնությունները լուծվում են Կողմերի միջև բանակցությունների միջոցով:

 

Հոդված 10

 

  1. Կողմերից յուրաքանչյուրն իրավունք ունի ամբողջապես, մասնակիորեն կասեցնել սույն Փոխըմբռնման հուշագրի գործողությունը, եթե դա անհրաժեշտ է պետության անվտանգության ապահովման, հասարակական կարգի կամ իր պետության ազգաբնակչության առողջության պահպանման համար:

  2. Կողմերը պետք է տեղեկացնեն միմյանց սույն հոդվածի 1-ին կետով նախատեսված միջոցառումների ձեռնարկման և չեղյալ հայտարարելու մասին` այդպիսի որոշման կատարումից 5 օր առաջ:

 

 Հոդված 11

 

 1. Սույն Փոխըմբռնման հուշագիրը կնքվում է անորոշ ժամկետով և ուժի մեջ է մտնում Կողմերի` դրա ուժի մեջ մտնելու համար անհրաժեշտ ներպետական ընթացակարգերը կատարելու մասին վերջին գրավոր ծանուցումը ստանալու օրը:

 2. Կողմերից յուրաքանչյուրը կարող է դադարեցնել սույն Փոխըմբռնման հուշագրի գործողությունը` մյուս Կողմին դիվանագիտական ուղիներով գրավոր ծանուցելով այդ մասին: Այդ դեպքում Փոխըմբռնման հուշագրիրը ուժը կորցրած է համարվում այդպիսի ծանուցում ստանալու օրվանից 90 (իննսուն) օր անց:

 

 Կատարված է Թեհրան քաղաքում, 2016 թվականի հունիսի 5-ին, համապատասխանաբար` 1395 թվականի խորդադի 16-ին, երկու բնօրինակով` յուրաքանչյուրը, հայերեն, պարսկերեն և անգլերեն, ընդ որում բոլոր տեքստերն էլ հավասարազոր են: Սույն Փոխըմբռնման հուշագրի դրույթների մեկնաբանման առնչությամբ տարաձայնությունների դեպքում կգերակայի անգլերեն տեքստը:

 

Հուշագիրն ուժի մեջ է մտել 2016թ. օգոստոսի 10-ին