С О Г Л А Ш Е Н И Е
О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ТАМОЖЕННЫХ ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВ – УЧАСТНИКОВ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ В СФЕРЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ НА ОБЪЕКТЫ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
Правительства государств – участников Содружества Независимых Государств (далее – СНГ), далее именуемые Сторонами,
исходя из положений Соглашения о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах от 15 апреля 1994 года,
основываясь на нормах международного права в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности,
выражая озабоченность масштабами международного распространения контрафактных товаров, которое наносит ущерб экономике государств – участников настоящего Соглашения, законной предпринимательской деятельности, культурному развитию и научно-техническому прогрессу, а также угрожает безопасности, жизни и здоровью потребителей,
сознавая необходимость сотрудничества государств – участников настоящего Соглашения при принятии мер по защите прав на объекты интеллектуальной собственности и противодействию международной реализации контрафактных товаров,
будучи уверенными, что сотрудничество в борьбе с нарушениями прав на объекты интеллектуальной собственности будет способствовать облегчению и ускорению процедур ввоза и вывоза товаров между государствами – участниками настоящего Соглашения в соответствии с международными стандартами,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
«компетентные органы Сторон» – центральные таможенные органы государств – участников настоящего Соглашения (уполномоченные органы в сфере таможенного дела), ответственные за реализацию настоящего Соглашения;
«контрафактные товары» – товары, содержащие объекты интеллектуальной собственности (объекты авторского права и смежных прав, товарные знаки, географические указания, наименования мест происхождения товаров), созданные и/или перемещаемые через таможенную границу государств – участников настоящего Соглашения с нарушением прав правообладателя, предусмотренных законодательством государств – участников настоящего Соглашения;
«интеллектуальная собственность» – понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции от 14 июля 1967 года, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности.
Статья 2
Предметом настоящего Соглашения является организация взаимодействия компетентных органов Сторон в целях осуществления мер, направленных на развитие сотрудничества в области защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.
Статья 3
В целях обеспечения организации защиты прав на объекты интеллектуальной собственности компетентные органы Сторон осуществляют сотрудничество в форме:
обмена информацией, по запросу или по собственной инициативе, о законодательстве своих государств в части организации защиты прав на объекты интеллектуальной собственности;
обмена учебными, методическими и специальными материалами;
обмена опытом по предупреждению, выявлению и пресечению правонарушений в сфере интеллектуальной собственности;
обмена информацией о выявленных фактах перемещения товаров во взаимной торговле государств – участников настоящего Соглашения с нарушением законодательства в сфере интеллектуальной собственности;
обмена информацией о товарах, в отношении которых существует подозрение, что их перемещение может осуществляться с нарушением законодательства в сфере интеллектуальной собственности;
укрепления контактов, проведения совместных исследований и обмена мнениями в области защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе путем организации совместных конференций, семинаров, совещаний и иных мероприятий;
содействия в профессиональной подготовке, переподготовке и повышении квалификации кадров, проводимых как на многосторонней, так и двусторонней основах.
Компетентные органы Сторон могут на взаимной основе согласовывать формы, объемы и сроки обмена информацией, связанной с реализацией настоящей статьи.
Статья 4
Любая информация, полученная в рамках настоящего Соглашения, используется исключительно компетентными органами Сторон и только для целей настоящего Соглашения. Она может быть передана или использована в иных целях лишь в том случае, если компетентный орган Стороны, предоставивший такую информацию, выразил на то свое согласие в письменной форме.
Статья 5
Компетентные органы Сторон освещают в средствах массовой информации своих государств положительный опыт работы по предупреждению, выявлению и пресечению нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности.
Статья 6
По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.
Статья 7
Возможные разногласия, возникшие в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются посредством консультаций и переговоров между компетентными органами Сторон.
Статья 8
Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, связанные с реализацией положений настоящего Соглашения.
Статья 9
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием соответствующих уведомлений.
Статья 10
Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения к нему любого государства – участника СНГ путем передачи депозитарию документа о присоединении.
Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.
Статья 11
Каждая Сторона вправе выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за шесть месяцев до выхода.
Совершено в городе Ашхабаде 31 мая 2019 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит в течение 30 дней каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.
За Правительство Азербайджанской Республики |
За Правительство Российской Федерации | ||
Н.Мамедов |
Д.Медведев | ||
с оговоркой |
|||
За Правительство Республики Армения |
За Правительство Республики Таджикистан | ||
Вице-премьер-министр |
|
Первый заместитель Премьер-министра | |
М.Григорян |
Д.Саид | ||
с особым мнением |
| ||
|
|||
За Правительство Республики Беларусь |
За Правительство Туркменистана | ||
С.Румас |
-------- | ||
За Правительство Республики Казахстан |
За Правительство Республики Узбекистан | ||
А.Мамин |
-------- | ||
|
|||
За Правительство Кыргызской Республики |
За Правительство Украины | ||
Вице-премьер-министр |
|
| |
Ж.Разаков |
| ||
|
|||
За Правительство Республики Молдова |
ОГОВОРКА
Азербайджанской Республики
Никакие из прав, обязанностей и положений, изложенных в Соглашении, не будут применяться Азербайджанской Республикой в отношении Республики Армения, а также к деятельности, осуществляемой на оккупированных территориях Азербайджанской Республики, до их освобождения Республикой Армения и полного устранения последствий агрессии.
Премьер-министр Азербайджанской Республики |
Н.Мамедов |
ОСОБОЕ МНЕНИЕ
Республики Армения
В связи с представлением Азербайджанской Республикой оговорки к Соглашению о взаимодействии таможенных органов государств – участников Содружества Независимых Государств в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, никакие из прав, обязанностей и положений указанного Соглашения не будут применяться Республикой Армения в отношении Азербайджанской Республики до урегулирования нагорнокарабахского конфликта, являющегося результатом применения Азербайджанской Республикой политики этнических чисток в отношении народа Нагорно-Карабахской Республики (Республики Арцах) и развязывания военной агрессии против Нагорно-Карабахской Республики.
Вице-премьер-министр Республики Армения |
М.Григорян |