Գլխավոր տեղեկություն
Տիպ
Соглашение
Ակտի տիպ
Base act (08.02.2018-till now)
Կարգավիճակ
Действующий
Սկզբնաղբյուր
Ընդունող մարմին
Республика Армения
Ընդունման ամսաթիվ
14.06.2017
Ստորագրման ամսաթիվ
14.06.2017
Ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
08.02.2018

С О Г Л А Ш Е Н И Е

 

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИИ И ПОЧТОВОЙ СВЯЗИ

 

Правительство Республики Армения и Правительство Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые «Сторонами»,

руководствуясь стремлением к развитию существующих связей между народами Республики Армения и Республики Таджикистан, основанных на равноправии во взаимовыгодном сотрудничестве,

принимая во внимание то, что двусторонние отношения в области телекоммуникации и почтовой связи должны строиться в строгом соответствии с положениями актов Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи, а также иными международными договорами, участниками которых являются государства Сторон,

считая, что взаимодействие и сотрудничество в области связи должны развиваться на основе взаимопомощи,

желая установить тесные правовые, экономические и технологические отношения для обеспечения бесперебойного функционирования средств связи между государствами Сторон,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

 

Стороны осуществляют сотрудничество в области телекоммуникации и почтовой связи в соответствии с настоящим Соглашением, национальным законодательством своих государств и общепризнанными принципами и нормами международного права с использованием инфраструктур государственных операторов и предприятий электрической и почтовой связи.

 

Статья 2

 

Стороны будут предварительно оповещать друг друга обо всех изменениях в области телекоммуникации и почтовой связи, а также о порядке взаимных расчетов за услуги связи.

 

Статья 3

 

Стороны на взаимовыгодных условиях гарантируют осуществление свободного транзита через территории своих государств всех видов услуг телекоммуникации, почтовых отправлений и специальной связи.

Транзит осуществляется по предварительной договоренности и утвержденными соответствующими органами государств Сторон маршруту, расписанию и тарифам.

 

Статья 4

 

Порядок обмена денежными почтовыми переводами между Республикой Армения и Республикой Таджикистан и осуществления взаимных расчетов наличными денежными средствами определяется в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются Республика Армения и Республика Таджикистан.

 

Статья 5

 

Расчеты и платежи, вытекающие из выполнения настоящего Соглашения, будут проводиться в соответствии с договорами, действующими между государствами Сторон.

Все взаиморасчеты по предоставлению услуг связи будут осуществляться централизованно через соответствующие службы и уполномоченные банки в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

 

Статья 6

 

Стороны не будут применять друг к другу дискриминационные меры, препятствующие или затрудняющие деятельность администраций связи Сторон в третьих государствах и в соответствующих международных организациях.

 

Статья 7

 

Стороны будут оказывать друг другу содействие в организации распространения периодических изданий другой Стороны по подписке и в розницу на территории своего государства в объемах, согласованных договорами и соглашениями между государствами Сторон или их соответствующими ведомствами и организациями.

Статья 8

 

Стороны в случае необходимости в рамках своих компетенций будут консультироваться по вопросам использования радиочастот в соответствии с действующими правилами и законодательством своих государств, международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, рекомендациями Международного союза электросвязи.

Такая координация осуществляется путем обмена корреспонденцией или подписания отдельных соглашений.

 

Статья 9

 

Все предприятия связи Сторон, участвующие в предоставлении услуг, несут равную ответственность перед потребителями за своевременное и качественное обслуживание.

Порядок рассмотрения жалоб на некачественную работу международной почтовой связи и международных телекоммуникационных каналов связи определяется актами Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи.

 

Статья 10

 

Для обмена служебной информацией и служебными документами между телефонистами, телеграфистами, техническим персоналом, почтовыми работниками предприятий связи русский или английский языки используются как рабочие языки.

Адреса почтовых отправлений и телеграмм, пересылаемых государствами Сторон, оформляются на русском или английском языках или латинскими буквами и арабскими цифрами.

Тексты телеграмм могут приниматься и передаваться латинскими буквами.

 

Статья 11

 

В технологических процессах передачи межгосударственных сообщений и информации Стороны применяют на предприятиях связи единое учетно-отчетное время - московское (по Гринвичу).

 

Статья 12

 

Стороны способствуют взаимодействию своих систем оперативно-технического управления в соответствии с действующими технологическими процессами.

Стороны обеспечивают приоритетную передачу сообщений по средствам связи во время чрезвычайных ситуаций и устранения их последствий.

Стороны оказывают взаимную помощь при устранении последствий аварий на межгосударственных линиях связи.

Порядок взаимодействия при проведении восстановительных работ разрабатывается и согласовывается администрациями связи государств Сторон.

 

Статья 13

 

Стороны согласовывают нормы и правила строительства и эксплуатации объектов связи, имеющих межгосударственное значение.

При необходимости, содействуют созданию совместных предприятий и осуществлению совместных проектов.

 

Статья 14

 

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других ранее заключенных ими международных договоров.

 

Статья 15

 

Споры и разногласия, возникающие во время толкования и применения положений настоящего Соглашения, регулируются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

 

Статья 16

 

В настоящее Соглашение по взаимному согласию и инициативе каждой из Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые будут оформляться отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью.

 

Статья 17

 

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение действует в течение 5 (пять) лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон за 6 (шесть) месяцев до окончания соответствующего периода не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.

Настоящее Соглашение утрачивает силу по истечении 6 (шесть) месяцев со дня получения такого уведомления.

Совершено в городе Ереван 14 июня 2017 года в двух экземплярах, каждый на армянском, таджикском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий во время толкования положений настоящего Соглашения, за основу берется текст на русском языке.

 

Соглашение вступило в силу 8 февраля 2018 года

Փոփոխման պատմություն
Փոփոխող ակտ Համապատասխան ինկորպորացիան
Փոփոխված ակտ
Փոփոխող ակտ Համապատասխան ինկորպորացիան