AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ARMENIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA ON THE MUTUAL WAIVER OF VISA REQUIREMENTS FOR HOLDERS OF DIPLOMATIC AND OFFICIAL PASSPORTS
The Government of the Republic of Armenia and the Government of the Republic of Korea (hereinafter referred to as the "Parties"),
Guided by the common desire to further develop the friendly relations between the two States, and
Wishing to simplify the procedures of travel for holders of diplomatic or official passports between the Republic of Armenia and the Republic of Korea,
Have agreed as follows:
Article 1
1. Nationals of the State of either Party holding valid diplomatic or official passports shall be exempted from visa requirements to enter, leave and transit through the national territory of the other Party.
2. The persons referred to in paragraph 1 of this Article may stay in the national territory of the other Party without a visa for a period not exceeding ninety (90) days from their date of entry. For the persons referred to in paragraph 1 of this Article, extensions of the period of stay may be granted by the competent authorities of the other Party upon a written request from the diplomatic mission or consular post of the sending Party.
Article 2
1. Nationals of the State of either Party who are assigned to that Party's diplomatic mission or consular post in the national territory of the other Party, and who hold valid diplomatic or official passports, shall be exempted from visa requirements for the period of their official stay.
2. The exemption from visa requirements referred to in paragraph 1 of this Article shall also apply to the spouse, parents and children accompanying the persons referred to in paragraph 1 of this Article, provided that they hold valid diplomatic or official passports of the sending Party.
Article 3
The persons to whom this Agreement applies shall respect the laws and regulations of the host State and observe the legislation in force governing the procedures for the entry, leave, stay and transit of foreign nationals, without prejudice to the privileges and immunities granted under the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations.
Article 4
1. Each Party reserves the right to refuse entry into or terminate the stay in its national territory of any holder of a diplomatic or official passport whom it may consider undesirable. Such refusal shall be notified in writing without delay to the other Party through diplomatic channels.
2. Each Party reserves the right to introduce temporary restrictions or suspend the effect of this Agreement, in whole or in part, for reasons of public order, security or health. The imposition of such restrictions or suspensions, or the lifting thereof, shall be notified in writing without delay to the other Party through diplomatic channels.
Article 5
1. The Parties shall exchange, through diplomatic channels, specimens of their valid diplomatic or official passports before the entry into force of this Agreement.
2. The Parties shall inform each other through diplomatic channels of any changes as regards their diplomatic or official passports no later than thirty (30) days before the entry into effect of the changes.
Article 6
Any disagreement or dispute arising from the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled through negotiations and consultations between the Parties.
Article 7
The Parties, on the basis of mutual consent, may make additions and amendments to this Agreement, which shall enter into force in accordance with the procedures set out in Article 8 of this Agreement.
Article 8
1. The Parties shall notify each other in writing through diplomatic channels of the completion of their respective internal procedures required for the entry into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of receipt of the last notification and shall remain in force for an indefinite period of time.
2. Either Party may terminate this Agreement by written notification through diplomatic channels. The termination shall become effective ninety (90) days after the date of the receipt of such notification by the other Party.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
Done in duplicate at Saul, on 23 February, 2012 in the Armenian, Korean and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.
The Agreement has entered into force on 22.05.2012.